Zgodnie z prawem, to kierownik Urzędu Stanu Cywilnego ma ostateczne słowo w sprawie przyjęcia lub odrzucenia imienia. W sytuacjach wątpliwych może on poprosić Radę Języka Polskiego o wydanie opinii. Eksperci RJP sprawdzają, czy imię:
- spełnia kryteria językowe,
- jest zgodne z polską tradycją nazewniczą,
- nie niesie ryzyka ośmieszenia dziecka w przyszłości.
Kiedy imię zostanie odrzucone?
Wytyczne są jasne – istnieje kilka powodów, dla których imię nie zostanie wpisane do aktu urodzenia. Dotyczy to m.in. sytuacji, gdy imię:
- ma formę zdrobniałą,
- jest ośmieszające lub wulgarne,
- nie pozwala rozpoznać płci dziecka,
- jest w formie obcej, nieprzyswojonej w języku polskim,
- pochodzi od nazwy pospolitej lub geograficznej,
- jest zapisane w sposób niezgodny z polską ortografią,
- zawiera litery lub znaki spoza alfabetu łacińskiego.
Imiona w formie przyswojonej – zalecenia RJP
Rada Języka Polskiego zachęca, by wybierać formy dostosowane do polszczyzny. „Zaleca się, aby imiona nadawane były w formie przyswojonej przez język polski, na przykład: Jan zamiast John lub Johann; Katarzyna zamiast Catherine; Klara zamiast łacińskiego Clara lub włoskiego Chiara; Małgorzata zamiast Margareta; Marcin zamiast Martin; Piotr zamiast Peter” – czytamy w zaleceniach.
Eksperci przestrzegają także przed wybieraniem imion będących nazwami pospolitych rzeczy, np. „stokrotka”, „jabłko”, „dąb”, oraz geograficznymi, takimi jak „Malta”, „Korea”, „Dakota”.
Najczęstsze błędy rodziców
Część problemów wynika z prób „spolszczenia” zagranicznych imion na siłę. „Dlatego, jeśli decydują się na imię spoza rodzimego obszaru kulturowego, ważne jest, aby zachować poprawną pisownię, np. zapisując ‘Jessica’ zamiast ‘Dżessika’” – zwracają uwagę językoznawcy.
Podobnie nie przejdą imiona z błędami ortograficznymi, np.:
- „Vitold”,
- „Juzef”,
- „Xavier” w miejsce „Ksawery”.
69 imion niezalecanych do rejestracji
Kilka lat temu Rada Języka Polskiego przygotowała listę aż 69 imion, które nie spełniają wymogów i nie powinny być nadawane. Na liście znalazły się m.in. imiona o obcej formie, trudne do odmiany, nietypowe konstrukcje językowe oraz te, które mogą być odebrane jako żart lub prowokacja:
- Abbadon
- Akaina
- Alexander
- Alma
- Andrzelika
- Ardena
- Arkhan
- Bastian
- Benjamin
- Bhakti
- Boromir
- Brian
- Carmen
- Carmena
- Chiara
- Clea
- Cynthia
- Dajana
- Emaus
- Ewan
- Herrada
- Jaila
- Joshua
- Julka
- Karla
- Klea
- Krystina
- Kuba (jako imię żeńskie)
- Lester
- Lilith
- Lorina
- Majka
- Malta
- Martin
- Martyn
- Maxymilian
- Maya
- Merlin
- Montezuma
- Morena
- Natasha
- Nicol (żeńskie)
- Nicole (żeńskie)
- Nika
- Nikol (żeńskie i męskie)
- Nikola (męskie)
- Ole
- Opieniek
- Pacyfik
- Pakita
- Poziomka
- Radek
- Rener
- Ricardo
- Sofia
- Tea
- Teonika
- Tonia
- Tupak
- Una
- Unka
- Veronika
- Victoria
- Violeta
- Violetta
- Wilga
- Wilk
- William
- Xymena
- Czy to zakaz?
Przepisy nie tworzą formalnej listy „zakazanych” imion. Określa się je raczej jako „niezalecane”. Jeśli rodzic wybierze takie imię, kierownik USC może odmówić jego wpisania. Teoretycznie można się odwołać, lecz w praktyce rzadko prowadzi to do zmiany decyzji.
Inspiracje zza oceanu a polska rzeczywistość
W USA popularne są imiona takie jak „Apple” czy „Dakota”, jednak w polskim akcie urodzenia podobne przykłady praktycznie nie mają szans. „Nadanie imienia to nie jest miejsce na chwilowy żart czy kaprys” – przypominają eksperci.
Komentarze (0)